Турецкий язык начала века и современный отличаются на столько, что нынешние турки не поймут книги 70-летней давности. Сейчас в турецком языке 17 процентов арабских слов, 3 процента персидских. Иными словами, современный турецкий язык состоит из 65 процентов турецких слов, остальные – заимствованы из других языков. В том числе из европейских.

турция

Так что если вы, европеец, заведете речь об «отеле», «радио», «культуре», «теле- и фотоаппаратуре», то турок вас сразу же поймет, потому что по-турецки эти слова звучат почти также. Однако, это вас меньше удивит, чем то, когда из уст турецких мальчишек, торгующих на улицах и рынках чулками, брючными ремнями, носками, дисками, разовыми зажигалками и прочей мелочью, вы услышите русские фразы: «Смотри сюда! Купи! Сколько надо? Сколько дашь? Сколько есть денег? Два доллар! Шахер-махер, ложка-матрешка!» т. п. Эти же фразы они произносят на английском, греческом, итальянском, немецком, французском, арабском и еще на пяти-шести языках. Торговцы на рынках вообще могут заговорить с вами по-русски или позвать из соседней лавчонки того, кто знает русский язык лучше, чем они.

Если вы с группой, то программа дня вам уже известна. Но если вы отправляетесь в город без группы и гида, такую программу вы обязаны наметить сами.

Итак, не робейте, берите свой разговорник, и смело отправляйтесь в любую точку Стамбула. Кстати, архитектура Стамбула очень похожа на достопримечательности Азербайджана. И следующий раз обязательно посетите солнечный Баку.